ВЗДОХЪ МОСКОВСКАГО КАРМАНА.
О, люди! Пусть чары Талантливой Сарры
Бросаютъ васъ въ жаръ, Пусть толсты, поджары И юны, и стары
Трагической Сарры Вы славите даръ!
Я Сарру при этомъ
Не встрѣчу привѣтомъ, —
Ахъ, сводитъ она Своимъ туалетомъ,
Шикарно надѣтомъ, —
Скажу подъ секретомъ —
Всѣхъ женщинъ съ ума!
Нѣтъ Саррѣ-бы разомъ
Строжайшимъ приказомъ
Я въѣздъ воспретилъ; Утративши разумъ,
Транжиря съ экстазомъ, Взгляните хоть глазомъ,
Mesdames, какъ я хилъ!!! РЕПЕРТУАРЪ САРРЫ БЕРНАРЪ.
Трагедія, въ 3-хъ дѣйствіяхъ.
Дѣйствующія лица:
Мужъ. Жена. Извините, пожалуйста, но на этотъ разъ «она»... мамаша жены!
Дѣйствіе первое — просто рукой по щекѣ. — Билетъ!
— Но, душечка...
— Билетъ! Ничего знать не хочу! — Да, вѣдь, билеты кусаются...
— Ага! Билеты кусаются! Такъ я-же вамъ покажу, какъ я кусаюсь! (Хочетъ откуситъ ему носъ, — онъ убѣгаетъ)
Жена. — Извергъ! Кровопивецъ! Убійца? (Падаетъ въ обморокъ á lа Фру-Фру).
Дѣйствіе второе — кулакомъ по затылку. — Билетъ!
— Да, вѣдь, матушка...
— Билетъ, говорятъ вамъ!
— Да, вѣдь, сегодня Сарра Бернаръ боится умереть на сценѣ, и потому цѣна мѣстамъ возвышенная.
— Ага! Вы не хотите видѣть, какъ умираетъ Сарра Бернаръ, — смотрите-же, какъ умираетъ ваша жена. Вы въ чахотку меня вогнали, негодяй!.. (Начинаетъ кашлять á lа Маргарита Готье ).
Дѣйствіе третье — туфлемъ по лбу. — Билетъ!
— Семипульпульпульчикъ ты мой...
— Билетъ! Знать ничего не хочу! Ага! Вы таки рѣшительно не хотите достать мнѣ билетъ. Такъ вотъ-же, смотрите! (Бѣжитъ къ окну, чтобъ броситься á lа Тоска, но передумываетъ). Или нѣтъ! Вотъ что! Мама! Мамаша! Мамочка! Пойдите вы сюда! (Въ дверяхъ появляется ˮонаˮ... ея мамаша).
Мужъ. — Что-о? Змѣя, какъ въ «Клеопатрѣ? » Сдаюсь! (Бѣжитъ брать билетъ).
Занавѣсъ.
Семейный Шекспиръ.
ФОКУСНИКИ НАШЕГО ВРЕМЕНИ.
Повара нашихъ ресторановъ, превращающіе чортъ знаетъ что въ самые лучшіе сорта говядины, баранины и телятины.
«Невскіе банкиры», изъ ничего дѣлающіе золото. Хлѣбные скупщики, превращающіе пудъ въ пудъ пять фунтовъ при продажѣ хлѣба и въ тридцать пять фунтовъ при покупкѣ его.
Бобикъ.
По ТЕАТРАМЪ и УВЕСЕЛЕНIЯМЪ.
Она пріѣхала, играетъ, но еще не побѣдила... Мы говоримъ, конечно, о Саррѣ Бернаръ. Ее сравниваютъ съ Дузе; публика поэтому разсуждаетъ, а при разсужденіяхъ невозможно увлеченіе... Дузе трогаетъ душу, Сарра Бернаръ играетъ «для глазъ». У ней масса внѣшнихъ деталей, разсчитанныхъ на эффектъ. Это искусство, а не талантъ, тѣмъ менѣе геній... Артистка восхищаетъ голосомъ и костюмами: какая-то волшебная музыка при роскошной декораціи... Сарру Бернаръ слѣдуетъ, даже необходимо, смотрѣть, но увлекаться ея игрой положительно нельзя: очень мало нервовъ, души и правды...
Театръ Корша смѣшитъ, смѣшитъ, а вдругъ возьметъ да и засерьезничаетъ, но такъ, что и «привиллегированныхъ» по этой части перещеголяетъ. Мы говоримъ о послѣдней новинкѣ — «Гибель Содома», 3удерманна, въ русскомъ переводѣ. Піеса жизненная, глубокая по мысли, правдивая по типамъ, смѣлая и реальная до грубости. Хотя авторъ живописуетъ нѣмецкое общество, но и во всякомъ обществѣ, гдѣ есть «интеллигентныя» дамы и мужчины, могутъ существовать такіе нравы... Піеса написана талантливо, безъ лишней болтовни, и весьма правдива по ходу дѣйствій. Къ сожалѣнію, не всѣ исполнители подходятъ къ своимъ ролямъ, поэтому теряется «прелесть» піесы...
Третье симфоническое собраніе, подъ управленіемъ В. И. Сафонова, перенесло публику на сѣверъ и погрузило ее въ цѣлое море сѣверной музыки. Отъ этого все-таки не было холодно, а наоборотъ «теплые» мотивы и мелодіи Коуэна, Фредерика и Свендсена на столько «подогрѣли» слушателей, что они шумно принимали дирижора. Солистомъ вечера явился, «выписанный изъ-за границы», г. Зауэръ. Можно было думать, что онъ угоститъ какой нибудь кислятиной, но послѣ концерта для фортепьяно Гензельта и концертштюка Вебера всѣ признали, что онъ, наоборотъ, очень сладкій піанистъ, достойный ученикъ Н. Рубинштейна. Замѣчательно, что ученики нашей русской консерваторіи дѣлаются знаменитостями только за границей.
Въ Большомъ театрѣ, по болѣзни молодыхъ теноровъ, партію Сабинина пришлось спѣть старому тенору, г. Барцалу. Онъ тряхнулъ стариной и имѣлъ большой и заслуженный успѣхъ. Фактъ этотъ такъ подѣйствовалъ, что на другой день молодые тенора выздоровѣли. Совсѣмъ новое средство противъ нашего «безтенорія»...
Если хотите 23 ноября соединить полезное съ пріятнымъ, то отправьтесь въ «Славянскій Базаръ» на литературно-музыкальный вечеръ въ пользу Тверского попечительства о безпріютныхъ сиротахъ. «Поблаготворивши» и наслушавшись хорошей музыки, можете еще подъ конецъ вечера сами потанцовать или посмотрѣть, какъ этимъ дѣломъ будетъ увлекаться горячая молодежь... Не скупитесь на помощь безпріютнымъ сиротамъ!..
Неприсяжный рецензентъ.
Къ ПРИБЫТІЮ САРРЫ БЕРНАРЪ
(Нѣчто похожее на оду).
Я радъ: ниспослана судьбою Намъ Сарра славная Бернаръ
И привезла въ Москву съ собою Серьезныхъ пьесъ репертуаръ.
Искусству преданъ неизмѣнно,
Призвавъ на помощь звучный ямбъ, Желанной гостьѣ вдохновенно Сложилъ я оный диѳирамбъ.
Пою хвалу... я пѣть въ ударѣ... Но есть, признаюсь, и у насъ Неуступающія Саррѣ
Артистки русскія подъ часъ.
Риѳмачевъ.
Г-ну ПРИБИКУ
(Послѣ бенефиса. )
Васъ не хвалить нельзя, маэстро... Могу сказать: у васъ сполна
Въ порядкахъ малаго оркестра Большая опытность видна.
Новый ПОЭТИКЪ.
САРРА БЕРНАРЪ!
— Тебѣ тяжело достался билетъ на Сарру Бернаръ?
— Какъ сказать: бокамъ-то было тяжело, за то карманамъ большое облегченіе.
За утреннимъ чаемъ: Мужъ. — Ахъ, какъ играла! какъ играла! Жена. — Ты смотрѣлъ Сарру Бернаръ?
Мужъ. — Нѣтъ, я говорю о полковницѣ, съ которой вчера въ клубѣ игралъ въ винтъ.
— Знаешь, какая разница между Саррой Бернаръ, когда она играетъ, и театральной залой? — Сарра худая, зала полная.
Мужъ. — Ахъ, Сарра! Это ангелъ, божество! Жена. — Ну, конечно, ты готовъ восхищаться палкой, только бы на ней юбка была надѣта.
— Ты, вѣдь, не восхищаешься артисткой, что жъ ты дѣлаешь на спектакляхъ?
— Смотрю, какъ другіе восхищаются.
— Вы, вѣроятно, изъ любви къ искусству не пропускаете ни одного представленія Сарры Бернаръ?
— Нѣтъ, по обязанности: я дамскій портной, а она каждый разъ является въ новомъ туалетѣ.
— Чудная артистка! божественная артистка!
— Что говорить! Мнѣ еще объ этомъ бабушка разсказывала, когда я въ люлькѣ качался...
А—онъ.
ВОПЛЬ МЕЛОМАНА. Я ужасно недоволенъ, Всё хвораютъ тенора:
Тотъ бронхитъ схватилъ вчера, Тотъ сегодня кашлемъ боленъ.
Горловыя завтра связки
Кто нибудь порветъ опять... Мудрено совсѣмъ понять
Правда — то, иль только... сказки...
Лео.
БРЫЗГИ ПЕРА.
На представленіи Саловскаго «Гуся лапчатаго»: — Теперь рецензенты вѣрно сыты? — Почему?
— Они часто утками питаются, а тутъ вдругъ судьба цѣлаго гуся послала...
— Въ Петербургѣ обстановка оперы «Младастоитъ дирекціи шестьдесятъ тысячъ.
— Странно, какъ же всѣ говорятъ, что опера эта ничего не стоитъ?!
Лохматый господинъ.
О, люди! Пусть чары Талантливой Сарры
Бросаютъ васъ въ жаръ, Пусть толсты, поджары И юны, и стары
Трагической Сарры Вы славите даръ!
Я Сарру при этомъ
Не встрѣчу привѣтомъ, —
Ахъ, сводитъ она Своимъ туалетомъ,
Шикарно надѣтомъ, —
Скажу подъ секретомъ —
Всѣхъ женщинъ съ ума!
Нѣтъ Саррѣ-бы разомъ
Строжайшимъ приказомъ
Я въѣздъ воспретилъ; Утративши разумъ,
Транжиря съ экстазомъ, Взгляните хоть глазомъ,
Mesdames, какъ я хилъ!!! РЕПЕРТУАРЪ САРРЫ БЕРНАРЪ.
Трагедія, въ 3-хъ дѣйствіяхъ.
Дѣйствующія лица:
Мужъ. Жена. Извините, пожалуйста, но на этотъ разъ «она»... мамаша жены!
Дѣйствіе первое — просто рукой по щекѣ. — Билетъ!
— Но, душечка...
— Билетъ! Ничего знать не хочу! — Да, вѣдь, билеты кусаются...
— Ага! Билеты кусаются! Такъ я-же вамъ покажу, какъ я кусаюсь! (Хочетъ откуситъ ему носъ, — онъ убѣгаетъ)
Жена. — Извергъ! Кровопивецъ! Убійца? (Падаетъ въ обморокъ á lа Фру-Фру).
Дѣйствіе второе — кулакомъ по затылку. — Билетъ!
— Да, вѣдь, матушка...
— Билетъ, говорятъ вамъ!
— Да, вѣдь, сегодня Сарра Бернаръ боится умереть на сценѣ, и потому цѣна мѣстамъ возвышенная.
— Ага! Вы не хотите видѣть, какъ умираетъ Сарра Бернаръ, — смотрите-же, какъ умираетъ ваша жена. Вы въ чахотку меня вогнали, негодяй!.. (Начинаетъ кашлять á lа Маргарита Готье ).
Дѣйствіе третье — туфлемъ по лбу. — Билетъ!
— Семипульпульпульчикъ ты мой...
— Билетъ! Знать ничего не хочу! Ага! Вы таки рѣшительно не хотите достать мнѣ билетъ. Такъ вотъ-же, смотрите! (Бѣжитъ къ окну, чтобъ броситься á lа Тоска, но передумываетъ). Или нѣтъ! Вотъ что! Мама! Мамаша! Мамочка! Пойдите вы сюда! (Въ дверяхъ появляется ˮонаˮ... ея мамаша).
Мужъ. — Что-о? Змѣя, какъ въ «Клеопатрѣ? » Сдаюсь! (Бѣжитъ брать билетъ).
Занавѣсъ.
Семейный Шекспиръ.
ФОКУСНИКИ НАШЕГО ВРЕМЕНИ.
Повара нашихъ ресторановъ, превращающіе чортъ знаетъ что въ самые лучшіе сорта говядины, баранины и телятины.
«Невскіе банкиры», изъ ничего дѣлающіе золото. Хлѣбные скупщики, превращающіе пудъ въ пудъ пять фунтовъ при продажѣ хлѣба и въ тридцать пять фунтовъ при покупкѣ его.
Бобикъ.
По ТЕАТРАМЪ и УВЕСЕЛЕНIЯМЪ.
Она пріѣхала, играетъ, но еще не побѣдила... Мы говоримъ, конечно, о Саррѣ Бернаръ. Ее сравниваютъ съ Дузе; публика поэтому разсуждаетъ, а при разсужденіяхъ невозможно увлеченіе... Дузе трогаетъ душу, Сарра Бернаръ играетъ «для глазъ». У ней масса внѣшнихъ деталей, разсчитанныхъ на эффектъ. Это искусство, а не талантъ, тѣмъ менѣе геній... Артистка восхищаетъ голосомъ и костюмами: какая-то волшебная музыка при роскошной декораціи... Сарру Бернаръ слѣдуетъ, даже необходимо, смотрѣть, но увлекаться ея игрой положительно нельзя: очень мало нервовъ, души и правды...
Театръ Корша смѣшитъ, смѣшитъ, а вдругъ возьметъ да и засерьезничаетъ, но такъ, что и «привиллегированныхъ» по этой части перещеголяетъ. Мы говоримъ о послѣдней новинкѣ — «Гибель Содома», 3удерманна, въ русскомъ переводѣ. Піеса жизненная, глубокая по мысли, правдивая по типамъ, смѣлая и реальная до грубости. Хотя авторъ живописуетъ нѣмецкое общество, но и во всякомъ обществѣ, гдѣ есть «интеллигентныя» дамы и мужчины, могутъ существовать такіе нравы... Піеса написана талантливо, безъ лишней болтовни, и весьма правдива по ходу дѣйствій. Къ сожалѣнію, не всѣ исполнители подходятъ къ своимъ ролямъ, поэтому теряется «прелесть» піесы...
Третье симфоническое собраніе, подъ управленіемъ В. И. Сафонова, перенесло публику на сѣверъ и погрузило ее въ цѣлое море сѣверной музыки. Отъ этого все-таки не было холодно, а наоборотъ «теплые» мотивы и мелодіи Коуэна, Фредерика и Свендсена на столько «подогрѣли» слушателей, что они шумно принимали дирижора. Солистомъ вечера явился, «выписанный изъ-за границы», г. Зауэръ. Можно было думать, что онъ угоститъ какой нибудь кислятиной, но послѣ концерта для фортепьяно Гензельта и концертштюка Вебера всѣ признали, что онъ, наоборотъ, очень сладкій піанистъ, достойный ученикъ Н. Рубинштейна. Замѣчательно, что ученики нашей русской консерваторіи дѣлаются знаменитостями только за границей.
Въ Большомъ театрѣ, по болѣзни молодыхъ теноровъ, партію Сабинина пришлось спѣть старому тенору, г. Барцалу. Онъ тряхнулъ стариной и имѣлъ большой и заслуженный успѣхъ. Фактъ этотъ такъ подѣйствовалъ, что на другой день молодые тенора выздоровѣли. Совсѣмъ новое средство противъ нашего «безтенорія»...
Если хотите 23 ноября соединить полезное съ пріятнымъ, то отправьтесь въ «Славянскій Базаръ» на литературно-музыкальный вечеръ въ пользу Тверского попечительства о безпріютныхъ сиротахъ. «Поблаготворивши» и наслушавшись хорошей музыки, можете еще подъ конецъ вечера сами потанцовать или посмотрѣть, какъ этимъ дѣломъ будетъ увлекаться горячая молодежь... Не скупитесь на помощь безпріютнымъ сиротамъ!..
Неприсяжный рецензентъ.
Къ ПРИБЫТІЮ САРРЫ БЕРНАРЪ
(Нѣчто похожее на оду).
Я радъ: ниспослана судьбою Намъ Сарра славная Бернаръ
И привезла въ Москву съ собою Серьезныхъ пьесъ репертуаръ.
Искусству преданъ неизмѣнно,
Призвавъ на помощь звучный ямбъ, Желанной гостьѣ вдохновенно Сложилъ я оный диѳирамбъ.
Пою хвалу... я пѣть въ ударѣ... Но есть, признаюсь, и у насъ Неуступающія Саррѣ
Артистки русскія подъ часъ.
Риѳмачевъ.
Г-ну ПРИБИКУ
(Послѣ бенефиса. )
Васъ не хвалить нельзя, маэстро... Могу сказать: у васъ сполна
Въ порядкахъ малаго оркестра Большая опытность видна.
Новый ПОЭТИКЪ.
САРРА БЕРНАРЪ!
— Тебѣ тяжело достался билетъ на Сарру Бернаръ?
— Какъ сказать: бокамъ-то было тяжело, за то карманамъ большое облегченіе.
За утреннимъ чаемъ: Мужъ. — Ахъ, какъ играла! какъ играла! Жена. — Ты смотрѣлъ Сарру Бернаръ?
Мужъ. — Нѣтъ, я говорю о полковницѣ, съ которой вчера въ клубѣ игралъ въ винтъ.
— Знаешь, какая разница между Саррой Бернаръ, когда она играетъ, и театральной залой? — Сарра худая, зала полная.
Мужъ. — Ахъ, Сарра! Это ангелъ, божество! Жена. — Ну, конечно, ты готовъ восхищаться палкой, только бы на ней юбка была надѣта.
— Ты, вѣдь, не восхищаешься артисткой, что жъ ты дѣлаешь на спектакляхъ?
— Смотрю, какъ другіе восхищаются.
— Вы, вѣроятно, изъ любви къ искусству не пропускаете ни одного представленія Сарры Бернаръ?
— Нѣтъ, по обязанности: я дамскій портной, а она каждый разъ является въ новомъ туалетѣ.
— Чудная артистка! божественная артистка!
— Что говорить! Мнѣ еще объ этомъ бабушка разсказывала, когда я въ люлькѣ качался...
А—онъ.
ВОПЛЬ МЕЛОМАНА. Я ужасно недоволенъ, Всё хвораютъ тенора:
Тотъ бронхитъ схватилъ вчера, Тотъ сегодня кашлемъ боленъ.
Горловыя завтра связки
Кто нибудь порветъ опять... Мудрено совсѣмъ понять
Правда — то, иль только... сказки...
Лео.
БРЫЗГИ ПЕРА.
На представленіи Саловскаго «Гуся лапчатаго»: — Теперь рецензенты вѣрно сыты? — Почему?
— Они часто утками питаются, а тутъ вдругъ судьба цѣлаго гуся послала...
— Въ Петербургѣ обстановка оперы «Младастоитъ дирекціи шестьдесятъ тысячъ.
— Странно, какъ же всѣ говорятъ, что опера эта ничего не стоитъ?!
Лохматый господинъ.