P. S. ,Аполлонъ‘ имѣетъ свое правописаніе; оно вызывало споры и даже нареканія. Мы, напримѣръ, пишемъ програма, кристалъ, симетрія, комисія, не удерживая удвоенныхъ согласныхъ тамъ, гдѣ онѣ не звучатъ въ живомъ произношеніи.
Слѣдовательно, подъ традиціей языка мы не понимаемъ непровѣренную наличность распространенныхъ привычекъ, вполнѣ допуская разумныя поправки: тѣмъ болѣе мы въ правѣ стоять за нерушимое преданіе, что чтимъ мы жизнь и движеніе. Тамъ, гдѣ удвоеніе согласныхъ имѣло за собой уже на дѣлѣ мертвую традицію и притомъ не русскаго, а чужого языка, мы не держались этой традиціи: мы доби
вались правописанія болѣе народнаго, — лучшаго освоенія заимствованныхъ словъ. Мы избѣгаемъ нѣмецкаго суфикса ,ир‘ (ieren).
Я лично шелъ еще дальше моихъ товарищей по изданію, и въ томъ, что я здѣсь печаталъ, есть слѣды моего стремленія для тѣхъ иностранныхъ словъ, безъ коихъ совсѣмъ нельзя обойтись, перенимать только основу, проводя всѣ дальнѣйшія образованія уже вполнѣ по русски. Потому я говорю окристалить вмѣсто кристалли
зировать (и ужъ конечно заброненный вм. бронированный!), іамбовый, трагедійный, класичность (вм. классицизмъ), стараясь провести въ русскомъ языкѣ самобытность, замѣтную въ другихъ языкахъ славянскихъ.
В. Ч.
Слѣдовательно, подъ традиціей языка мы не понимаемъ непровѣренную наличность распространенныхъ привычекъ, вполнѣ допуская разумныя поправки: тѣмъ болѣе мы въ правѣ стоять за нерушимое преданіе, что чтимъ мы жизнь и движеніе. Тамъ, гдѣ удвоеніе согласныхъ имѣло за собой уже на дѣлѣ мертвую традицію и притомъ не русскаго, а чужого языка, мы не держались этой традиціи: мы доби
вались правописанія болѣе народнаго, — лучшаго освоенія заимствованныхъ словъ. Мы избѣгаемъ нѣмецкаго суфикса ,ир‘ (ieren).
Я лично шелъ еще дальше моихъ товарищей по изданію, и въ томъ, что я здѣсь печаталъ, есть слѣды моего стремленія для тѣхъ иностранныхъ словъ, безъ коихъ совсѣмъ нельзя обойтись, перенимать только основу, проводя всѣ дальнѣйшія образованія уже вполнѣ по русски. Потому я говорю окристалить вмѣсто кристалли
зировать (и ужъ конечно заброненный вм. бронированный!), іамбовый, трагедійный, класичность (вм. классицизмъ), стараясь провести въ русскомъ языкѣ самобытность, замѣтную въ другихъ языкахъ славянскихъ.
В. Ч.