Златые дни, чего они напрасно ожидали
Отъ Карлоса... А для меня теперь ужъ все, Все кончено и... навсегда... ты все предвидѣлъ. Любовь моя оборвала невозвратимо Всѣ ранніе цвѣты моей души.
Для всѣхъ твоихъ надеждъ великихъ я ужъ умеръ.
Простой-ли случай, провидѣнье-ли Творца
Тебя свело съ монархомъ... но тебѣ лишь тайну Открыть ему мою—и онъ въ твоихъ рукахъ. Ты ангеломъ хранителемъ ему быть можешь И, если для меня спасенья больше нѣтъ, То нѣтъ-ли для Испаніи, Родриго?
Поза.
Нѣтъ, этого я не предвидѣлъ! Нѣтъ! Никакъ Л не предвидѣлъ, что великодушье друга
Изобрѣтательнѣй быть можетъ всѣхъ моихъ Премудрыхъ замысловъ... Я вижу, что мое Все зданье рухнуло... Я не сообразилъ... Забылъ о томъ, какое сердце у тебя.
Карлосъ.
Сказать по правдѣ, если бы возможно было Ее спасти отъ участи тавой-же, какъ моя, Невыразимо я, конечно-бы, за это
Тебѣ былъ благодаренъ. Развѣ не довольно И одного меня? Зачѣмъ она должна
Быть жертвою второй? Но, будетъ! Не хочу я Тебя упреками такими осыпать,
И что такое королева для тебя? Ее ты развѣ любишь? И должна-ли Твоя высокая,_ святая добродѣтель
Заботиться о мелочныхъ пустыхъ волненьяхъ Моей любви? Прости, я былъ несправедливъ!
Поза.
Да, ты несправедливъ... Но, только не за эти Упреки... нѣтъ... О, если-Въ заслужилъ я
Хотя одинъ упрекъ,—я заслужилъ бы всѣ И не стоялъ бы такъ тогда передъ тобою.
(Вынимаетъ его портфель).
Вотъ здѣсь найдешь ты нѣсколько изъ писемъ
тѣхъ, Которыя ты мнѣ отдалъ на сохраненье,— Возьми къ себѣ ихъ!
Карлосъ.
(Съ удивленіемъ смогпршпъ то на письма,
то на нею).
Какъ?
Поза.
Я возвращаю ихъ,
Такъ какъ въ твоихъ рукахъ они теперь вѣрнѣе.
Карлосъ.
Что это значитъ? Развѣ не читалъ король ихъ? Онъ ихъ не видѣлъ?
Поза.
Эти письма?
Карлосъ.
Развѣ ты
Ему не всѣ показывалъ?
Поза.
Да кто-жъ тебѣ
Сказалъ, что я ему отдалъ одно изъ этихъ писемъ?
Карлосъ (ггзумленный). Возможно-ли? Графъ Лерма...
Поза.
Онъ тебѣ сказалъ?
Ну такъ, теперь все ясно! Кто-бы могъ пред
видѣть?
Графъ Лерма? Нѣтъ, нѣтъ, этотъ человѣкъ, Онъ не учился лгать... Да. Остальныя письма Теперь у короля.
Карлосъ.
За что-же и зачѣмъ Я здѣсь?
Поза.
Да изъ предосторожности—не больше,
Чтобъ ты въ другой разъ не попробовалъ избрать
Принцессу Эболи повѣренной своею.
Карлосъ.
( Точно пробуоюдаясъ).
Га! Наконецъ-то... наконецъ я вижу... Теперь мнѣ ясно все...
Поза. (Идя къ двери.) Сюда идутъ!
ЯВЛЕНІЕ 2-е.
Герцогъ Альба и прежніе.
Альба.
(Почтшпелъно подходитъ къ принцу, но къ маркизу въ продолженіи всего явленія обо
рачивается спиной.
Принцъ, вы
Свободны. Королемъ я посланъ, чтобъ объ этомъ Вамъ возвѣстить.
(Карлосъ съ удивленіемъ смотритъ на маркиза. Всѣ молчатъ).
Себя считаю я, мой принцъ,
Счастливымъ, что... что первый я имѣю честь...
Карлосъ.
(Наблюдая обоихъ съ крайнимъ удивленіемъ, послѣ нѣкотораго молчанія, герцогу):
Меня тогда подъ стражу заключили,
Теперь освобождаютъ, а я все не знаю,
За что тогда былъ взятъ и выпущенъ теперь.
Отъ Карлоса... А для меня теперь ужъ все, Все кончено и... навсегда... ты все предвидѣлъ. Любовь моя оборвала невозвратимо Всѣ ранніе цвѣты моей души.
Для всѣхъ твоихъ надеждъ великихъ я ужъ умеръ.
Простой-ли случай, провидѣнье-ли Творца
Тебя свело съ монархомъ... но тебѣ лишь тайну Открыть ему мою—и онъ въ твоихъ рукахъ. Ты ангеломъ хранителемъ ему быть можешь И, если для меня спасенья больше нѣтъ, То нѣтъ-ли для Испаніи, Родриго?
Поза.
Нѣтъ, этого я не предвидѣлъ! Нѣтъ! Никакъ Л не предвидѣлъ, что великодушье друга
Изобрѣтательнѣй быть можетъ всѣхъ моихъ Премудрыхъ замысловъ... Я вижу, что мое Все зданье рухнуло... Я не сообразилъ... Забылъ о томъ, какое сердце у тебя.
Карлосъ.
Сказать по правдѣ, если бы возможно было Ее спасти отъ участи тавой-же, какъ моя, Невыразимо я, конечно-бы, за это
Тебѣ былъ благодаренъ. Развѣ не довольно И одного меня? Зачѣмъ она должна
Быть жертвою второй? Но, будетъ! Не хочу я Тебя упреками такими осыпать,
И что такое королева для тебя? Ее ты развѣ любишь? И должна-ли Твоя высокая,_ святая добродѣтель
Заботиться о мелочныхъ пустыхъ волненьяхъ Моей любви? Прости, я былъ несправедливъ!
Поза.
Да, ты несправедливъ... Но, только не за эти Упреки... нѣтъ... О, если-Въ заслужилъ я
Хотя одинъ упрекъ,—я заслужилъ бы всѣ И не стоялъ бы такъ тогда передъ тобою.
(Вынимаетъ его портфель).
Вотъ здѣсь найдешь ты нѣсколько изъ писемъ
тѣхъ, Которыя ты мнѣ отдалъ на сохраненье,— Возьми къ себѣ ихъ!
Карлосъ.
(Съ удивленіемъ смогпршпъ то на письма,
то на нею).
Какъ?
Поза.
Я возвращаю ихъ,
Такъ какъ въ твоихъ рукахъ они теперь вѣрнѣе.
Карлосъ.
Что это значитъ? Развѣ не читалъ король ихъ? Онъ ихъ не видѣлъ?
Поза.
Эти письма?
Карлосъ.
Развѣ ты
Ему не всѣ показывалъ?
Поза.
Да кто-жъ тебѣ
Сказалъ, что я ему отдалъ одно изъ этихъ писемъ?
Карлосъ (ггзумленный). Возможно-ли? Графъ Лерма...
Поза.
Онъ тебѣ сказалъ?
Ну такъ, теперь все ясно! Кто-бы могъ пред
видѣть?
Графъ Лерма? Нѣтъ, нѣтъ, этотъ человѣкъ, Онъ не учился лгать... Да. Остальныя письма Теперь у короля.
Карлосъ.
За что-же и зачѣмъ Я здѣсь?
Поза.
Да изъ предосторожности—не больше,
Чтобъ ты въ другой разъ не попробовалъ избрать
Принцессу Эболи повѣренной своею.
Карлосъ.
( Точно пробуоюдаясъ).
Га! Наконецъ-то... наконецъ я вижу... Теперь мнѣ ясно все...
Поза. (Идя къ двери.) Сюда идутъ!
ЯВЛЕНІЕ 2-е.
Герцогъ Альба и прежніе.
Альба.
(Почтшпелъно подходитъ къ принцу, но къ маркизу въ продолженіи всего явленія обо
рачивается спиной.
Принцъ, вы
Свободны. Королемъ я посланъ, чтобъ объ этомъ Вамъ возвѣстить.
(Карлосъ съ удивленіемъ смотритъ на маркиза. Всѣ молчатъ).
Себя считаю я, мой принцъ,
Счастливымъ, что... что первый я имѣю честь...
Карлосъ.
(Наблюдая обоихъ съ крайнимъ удивленіемъ, послѣ нѣкотораго молчанія, герцогу):
Меня тогда подъ стражу заключили,
Теперь освобождаютъ, а я все не знаю,
За что тогда былъ взятъ и выпущенъ теперь.